La PAO pour Mac OS X. |
(Pas de page française correspondante) Manuals, Subversion, UDO (Pas de page française correspondante) This page describes how we handle our manual sources with Subversion and UDO. |
|||||||||||||||||
| (15.01.2010 | 691) | ||||||||||||||||||
|
(Pas de page française correspondante)Nothing's Older Than Your Manual Printout From Yesterday.Manuals always have to keep up with the ongoing development of applications. Therefore it is recommended to put your manual sources on a shared server, to give all manual authors and localizers direct access to the data. We believe that Subversion is the perfect tool for this job. Subversion Manages Data For Concurrent EditingThanks to Subversion (hereinafter called SVN) we can give our manual authors and localizers direct access to our manual sources and ensure that noone can damage the sources, multiple authors can work on files at the same time and all files will always have a unique state. As a manual author, you don't have to understand SVN completely, just this much:
Closed Society!Only our developers, manual authors and localizers get access to our SVN server. The SVN server serves and manages various repositories but each repository has its own access rules. We believe: Too much freedom can trouble you. If you want to get access to a certain repository on our SVN server, you need an SVN account and an SVN password. Both are available from us on request. How Do I Get The Data?Mac OS XIf you work with Apple's developer tool Xcode, you don't have to install other tools as Xcode supports SVN automatically. You just have to activate it. Consult the Xcode manual how to. Otherwise Subversion and a graphical user interface (GUI) for SVN are required, to make Checkout and Commit more fun than from the command line.
WindowsSubversion and a graphical user interface (GUI) for SVN are required, to make Checkout and Commit more fun than from the command line. We recomment the GUI tool TortoiseSVN.
How Do The Manual Sources Look Like?We write our manuals in UDO format, a universal document format with an easy approach. The repositories are basically organized like the following example (which refers to Mac OS X applications): /cs.lproj/ The *.lproj folder structure as shown above is a copy of the language dependent project folders for the application. They contain Apple Help Book folders which can be copied directly to the application sources. The folder UDoSource contains all data which have to be localized. We have defined our own nomenclature for file extension usage, like this:
Of course the repositories don't have to contain exactly these mentioned folders and languages. UDO Format, What Is This Now?UDO uses a very simple syntax to structurize text, add text attributes, include images, links etc. The highlight in UDO is it's really easy approach, although it offers very many commands. We try to avoid 'feature overkill' in our manuals and use just a few UDO syntax elements. Here are some examples: Structurizing Text
!begin_node starts a new chapter. Example:
!begin_node New Chapter Result:
Text Attributes
(!B) and (!b) switch bold font on/off. Lists
!begin_itemize and !end_itemize span the area of an unsorted list. Example:
!begin_itemize Result:
|
|||||||||||||||||
|
Accueil | iCalamus
| Compléments
| Télécharger
| Acheter
| Support
| Tutoriels
| Nouvelles
| Contact
| Entrefilet
| IODA
| Navigation
(Si cette page comporte des anomalies, n'hésitez pas à nous le faire savoir. – Merci !) |
||||||||||||||||||